Apócope
Entendemos por apócope la supresión de una parte del final de una palabra. En un sentido algo más amplio, una apócope -es necesario recordar que en contra de la creencia común, esta palabra es femenina- una figura literaria que se encuentra entre las así llamadas figuras de metaplasmo.
Este tipo de fenómenos lingüísticos -los metaplasmos- tienen la particularidad de realizar una transformación: partiendo de una palabra conocida y correcta, forman una palabra nueva por supresión de alguna de las partes de la anterior, dando lugar a una nueva palabra que puede ser aceptada o no como correcta, pero que resulta por lo general correcta y por lo común bastante utilizada.
Así pues, decimos que, en concreto, la palabra apocopada será aquella a la que le ha sido extirpada su parte final, que bien puede ser una sílaba completa, más de una sílaba, o simplemente una letra. En muchos casos, puede que la extirpación no sea el único fenómeno en ocurrir, sino que por lo contrario acontezca también un fenómeno de sustitución que de a luz una palabra más racionalmente terminada. Es lo ocurre, por ejemplo, cuando el adverbio “mucho” se apocopa y forma “muy”. En otras ocasiones, la nueva palabra recibe una nueva acentuación, como cuando el adverbio “cuanto”, sin importar si lleva o no tilde, se apocopa en forma de “cuán”. Otras veces sin embargo la extirpación es puramente limpia, como cuando “tanto” se apocopa y se queda simplemente en “tan”. No hay reglas para esto; tan solo la costumbre y el uso de estas transformaciones son las que las dejan en su estado final.
En lengua española, se producen apócopes tanto en en sustantivos como en adjetivos, adverbios, verbos y algunos determinantes. Entre los primeros, los adjetivos, podemos citar los conocidos “bueno” y “malo”, que forman por apócope “buen” y “mal”. Normalmente, cuando se trata de adjetivación, la apocopación se produce cuando la posición del adjetivo se intercambia, de forma que si va detrás del verbo diremos:
un chico bueno
mientras que si va delante optaremos por:
un buen chico.
En cualquier caso, es necesario recalcar que el significado en uno y otro caso no cambia ni un ápice. Usemos bueno o usemos buen, estaremos diciendo lo mismo.
Otras formas apocopadas conocidas son las de “uno” y “ciento”, que forman “un” y “cien”; así como las de casi todos los ordinales (“primero” » “primer”…).
Otras formas bastante extendidas son los apodos o recortes cariñosos de los nombres propios, como cuando en vez de “Manuel” decimos “Manu”, en vez de “Antonio”, “Antón”, o en vez de “Francisco”, “Fran”.
Artículo siguiente >> |
- No related posts

Pablo el 20 de Enero de 2009












Para poder comentar, debes estar registrado. Este blog utiliza OpenID como sistema de identificación. Si no tienes usuario de OpenID, puedes registrarte siguiendo este enlace. Luego, podrás ingresar tu usuario en el campo que aperece debajo y loguearte.