Buscar en La Guía 2000

Encuentra la información que necesitas, introduce el tema:
24
Abr

El contacto entre las lenguas

Publicado por Pablo el 24 de Abril de 2007

El contacto entre las lenguasYa hemos visto, en otra clase, cuán importante es el devenir histórico en la formación y forma de las lenguas. Ahora vamos a intentar explicar qué mecanismos permiten que una lengua evolucione, una vez que ha entrado en contacto –aunque sea superficialmente- con otra.

A continuación citamos las formas más comunes:

Evolución por sustitución: la sustitución ocurre cuando, entre dos lenguas que conviven en un mismo territorio, una acaba por imponerse sobre la otra, que generalmente termina desapareciendo. Este mecanismo suele darse en los casos de colonización. Así el latín acabó con la gran mayoría de las lenguas prerromanas, a excepción, claro está, del vasco, que logró sobrevivir. Otro caso de sustitución lo encontramos con la llegada del español a América, merced a la conquista española. Aunque hubo lenguas que sobrevivieron, como el quechua y el aymara, otras acabaron desapareciendo.

Evolución por amalgama: se produce el fenómeno de la amalgama cuando dos lenguas que estén en contacto se mezclan entre sí, dando a luz a una forma híbrida. Si hacemos un símil y pensamos en un encuentro deportivo, la sustitución implica la victoria de una de las dos partes (lenguas, en este caso), mientras que, cuando se produce amalgama, podríamos hablar de empate. Ninguna desaparece, pero ninguna permanece como estaba antes de que se produjera el contacto. Es mucho más raro encontrar amalgama que sustitución, sobre todo en su forma más pura. El tagalo-español hablado en Filipinas sería un buen ejemplo.

Evolución por préstamo: ocurre cuando una lengua adopta una forma lingüística de otra, adaptándola e incorporándola a su estructura formal. Este es, sin ninguna duda, el fenómeno más frecuente de contacto entre lenguas, y afecta sobre todo al plano léxico de la lengua. El castellano, por ejemplo, tanto el hablado en España como en América, merced a la larga y compleja historia que han vivido las sociedades asentadas en la Península Ibérica y las sociedades coloniales y post-coloniales americanas, cuenta con numerosos prestamos de otras lenguas. Así, hablamos de germanismos, arabismos, galicismos, indigenismos, italianismos y anglicismos.

Evolución por cambio de código: este fenómeno supone la alternancia de lenguas en un mismo discurso. Es decir, que un mismo hablante utiliza, en un mismo discurso, palabras o formas lingüísticas de dos lenguas distintas. Es un fenómeno muy frecuente entre los hablantes hispanos de los Estados Unidos de América. Al utilizar palabras en español y palabras en inglés están empleado un cambio de código. En ese caso lo llamamos spanglish. Pero también ocurre cuando un hablante trata de expresarse en una lengua que no domina, o que está aprendiendo. Es muy común, en estos casos, que el hablante intercale palabras en su propio idioma por desconocimiento o despiste. También sería ese caso un ejemplo de cambio de código, aunque en este caso forzado por las circunstancias.

24
Abr

La literatura árabe preislámica

Publicado por Pablo el 24 de Abril de 2007

Literatura árabeLa primera etapa de la literatura árabe fue llamada, curiosamente, la literatura de la ignorancia. La palabra árabe es, concretamente, yâhilîya, que significa ignorar. Quizá el uso de este término no sorprenda tanto si lo explicamos. Como todo el mundo sabe, hoy día se asocia la etnia árabe con la religión islámica, de tal forma que parecen dos realidades que siempre han vivido unidas. Pero nada más lejos de la realidad, cuando Mahoma empezó a predicar por las llanuras desérticas de Arabia, ya existían allí numerosas sociedades tribales de etnia árabe, que tenían, naturalmente, su propia literatura. Así que esta literatura de la ignorancia corresponde, hablando con precisión histórica, a la literatura preislámica. El término ignorancia se refiere, de forma despectiva, a la época en la que estos pueblos aun no habían recibido la sabiduría, el mensaje de Alá a través de Mahoma.

En cualquier caso, destacaban en esta época las casidas, prototipo de canción lírica árabe. Se saben muy pocas cosas de la prosa de aquella época, pero se supone que eran relatos no muy extensos de leyendas remotas y proverbios. La poesía, según se cree, se transmitía oralmente a través de los llamados ruwat, una figura parecida a la de los rapsodas griegos y los trovadores medievales.

Estos poemas, por lo poco que sabemos, destacaban por su perfección formal, lo cual resulta sorprendente si se tiene en cuenta que se transmitían de una forma oral. Debían ser, por tanto, sumamente importantes para aquellas sociedades. Sabemos que se cantaba sobre la suerte y el orgullo de pertenecer a una tribu, de las hazañas heroicas en guerras y batallas, y de algunas ideas morales y amorosas. El papel de los poetas, parece ser, era esencial en la Arabia preislámica. Y es que, además de poetas, eran guerreros, razón por la cual gran parte de su poesía versaba sobre la fuerza, el valor y la lucha. Aun así, había lugar también para otro tipo de poetas más refinados, que cantaban acerca de los placeres y virtudes de la vida sedentaria en cortes y palacios.

Nuestro conocimiento de esta literatura preislámica es, como puede verse, muy limitado, y esto es porque los documentos que se han conservado de aquella época son muy pocos y se encontraron en un estado muy deficiente.

Además, la literatura yâhilîya, o preislámica, ha sido en su mayor parte conocida, a través de textos posteriores, es decir, que fueron poetas y escritores islámicos los que se encargaron de anotar por escrito ese magnífico corpus poético. Es fácil, pues, ver la fundamental importancia que este oscuro y desconocido período desempeñó en la formación de la grandiosa literatura árabe que vendría después.

23
Abr

La evolución histórica de las lenguas

Publicado por Pablo el 23 de Abril de 2007

Confusión de lenguasEs un hecho sabido por todos que, a lo largo de la historia, las lenguas cambian. Y lo hacen profundamente, en muchas ocasiones. Casi todas las palabras que hoy usamos provienen de formas distintas que ya usaron nuestros antepasados y que, merced a numerosas causas, procesos y factores, fueron evolucionando (sin prisa pero sin pausa, como se suele decir) hacia los estadios en los que hoy las conocemos y usamos.

La mayoría de esos factores que inciden en la evolución de las lenguas responden, curiosamente, a cuestiones extralingüísticas. Por ejemplo:

Factores socioculturales: la evolución de una variedad lingüística determinada puede depender, muy profundamente, de su prestigio social. Hay variedades lingüísticas que son usadas por grupos social o culturalmente dominantes, y estas formas suelen llegar a imponerse sobre las demás. Son aquellas que todos quieren imitar, dejándose, por el camino, las suyas propias, peor consideradas.

Factores políticos: también pueden ocurrir cambios cuando se establecen normas legales que tienen por objetivo regular el uso y funcionamiento de las lenguas. El hecho de que un gobierno prohíba el uso de una lengua, o la limite al ámbito privado, o establezca, por el contrario, que sea una lengua en concreto la que deba usarse por la administración, por los tribunales, por la universidad, etcétera, tiene una incidencia muy importante en la evolución de la misma. Por eso todas las normativas gubernamentales relacionadas con la lengua suelen encontrar una profunda polémica.

Factores históricos y geográficos: esta es, quizá, la más importante de todas. Los mecanismos por los cuales unos pueblos se relacionan con otros, a través del comercio, de los intercambios culturales, de la política, o incluso a través de invasiones y conquistas militares, marca profundamente no sólo la lengua que en ellos se habla, sino qué variedad de esa lengua y qué visión se tiene de ella. Al fin y al cabo, si en la mayor parte de Europa se hablan lenguas derivadas del latín se debe precisamente a la conquista romana, y si en la mayor parte de América Latina se habla castellano fue, precisamente, debido a la conquista española. La mejor manera de discernir la evolución de las lenguas es conocer muy bien el devenir de la historia.

23
Abr

La literatura hebrea después del Antiguo Testamento

Publicado por Pablo el 23 de Abril de 2007

Literatura hebreaCon posterioridad al Antiguo Testamento, la literatura hebrea se enfocó hacia el estudio y la reflexión, aunque tanto el estudio como la reflexión siguieron girando en torno al libro sagrado de los judíos. Ese continuo estudio dio origen al Talmud (que significa, precisamente, estudio), que se considera el libro más importante del pensamiento hebreo, a excepción del Antiguo Testamento. En esta obra encontramos los temas más diversos: leyes civiles, penales, medicina, matemáticas, historia y religión son sólo algunos de ellos.

Para seguir la evolución de la literatura hebrea hay que ajustarse mucho a la historia del pueblo judío. Cuando Jerusalén cayó en manos de Roma, la comunidad judía empezó su dispersión, entablando nuevas comunidades por todo el Mediterráneo. Así, entre el siglo VII y el IX aparecieron las primeras escuelas y los primeros escritores hebreos en diversos lugares de Europa y en las tierras del Islam. Los judíos encontraron grandes facilidades por parte de las autoridades árabes (más, generalmente, que las que encontraban por parte de las autoridades cristianas) para poder desarrollar su cultura y su arte, lo que permitió a estas comunidades enriquecerse en literatura, en filosofía y en ciencia.

La comunidad que alcanzó mayores cotas estuvo en Al-Andalus. El paso decisivo para el desarrollo de la cultura judía en la Península lo dio Hasday ibn Saprut, médico y diplomático del califa Abderramán III. Este sabio judío creó en Córdoba un centro de estudios talmúdicos que atrajo a muchos estudiosos e intelectuales a esta ciudad, haciendo evolucionar tanto la literatura como el pensamiento hebreo. Aquí nació, por ejemplo, el gran poeta Dunasch ibn Labrat, que cambió la métrica de origen bíblico utilizada hasta entonces por una métrica árabe. Destacó también, en esta época, el malagueño Selomó ibn Gabirol, que escribió tanto poesías sacras como profanas.

Entre la mitad del siglo XI y la primera mitad del XII siguieron surgiendo grandes poetas, y ahora destacan Yehudá ha-Leví y Mosé ibn Ezra, en cuyas poesías aparecen ya temas como los placeres del amor, el vino y la belleza, los jardines, etcétera. En lo referido a la prosa, es destacable la labor de Ha-Leví y su obra El Kuzarí, donde muestra la dialéctica entre un sabio judío, un musulmán y un cristiano.

Esta etapa de esplendor de la cultura hebrea llegó a su fin de forma abrupta, con la entrada de los almohades y los almorávides con su fanatismo religioso. Los judíos se vieron obligados a emigrar a los reinos cristianos, donde hicieron de Toledo su nuevo centro cultural, hasta que fueron expulsados, en 1492, por los Reyes Católicos.

Evidentemente, también florecieron otros centros de cultura hebrea en las demás tierras europeas, pero ninguno fue tan productivo como los de Córdoba y Toledo. A partir del siglo XV, esta preponderancia de los judíos peninsulares pasó a otro lugar. A Italia, concretamente, donde los nuevos y pujantes reinos empezaron a acoger a los mejores representantes de la cultura hebrea. Allí, poetas y escritores le dieron un nuevo impulso a su literatura, con la notable influencia del fenomenal Renacimiento italiano. A partir del siglo XVI floreció un nuevo género que casi no había sido cultivado por los judíos, el teatro, que se ocupó fundamentalmente de la representación de dramas bíblicos y alegóricos.

20
Abr

Diptongos, triptongos e hiatos

Publicado por Pablo el 20 de Abril de 2007

Diptongos, triptongos e hiatosSabemos ya que todas las sílabas deben contener, al menos, una vocal. Pero también sabemos que una misma sílaba podría contener dos, o incluso tres vocales. En esos casos hablamos de diptongos y de triptongos, y cuando dos vocales van juntas pero no revueltas, lo llamamos hiato. Vamos a tratar de definir estos conceptos con sus respectivos ejemplos.

Cada sílaba debe estar formada por un solo golpe de voz, de manera que, para que en una sílaba encontremos más de una vocal, es necesario que una de esas vocales no suponga ningún golpe de voz adicional. Si eso ocurriera no estaríamos ante una sílaba, sino ante dos. Pero pongamos un ejemplo, que siempre resulta más evidente que toda la teoría. Por ejemplo, la palabra cuatro. Cuatro es bisílaba, pero podemos observar que tiene tres vocales. Esto es posible porque las dos primeras (u-a) van dentro de la misma sílaba. Si os fijáis, a pesar de que en esa sílaba estén presentes dos vocales distintas, empleamos un único golpe de voz para pronunciarla (cua, y no cu-a). Por el contrario, si pensamos en la palabra traer, vemos que las vocales a y e, aun estando juntas físicamente, están bien separadas por golpes de voz distintos. No pronunciamos traer, sino tra-er. Esa es la diferencia entre lo que son diptongos y lo que no lo son.

¿Y el triptongo? Bueno, como podéis imaginar, existe triptongo cuando se juntan tres vocales en una misma sílaba. Es más raro, pero también tenemos numerosos ejemplos en nuestra lengua. La regla es la misma que para el diptongo: aunque haya tres vocales, la sílaba se ventila con un único golpe de voz. Esta regla es inquebrantable. Pensemos en un ejemplo: un animal, el buey. Buey tiene tres vocales (la y griega actúa aquí como i latina, a efectos gramaticales), pero si os fijáis en vuestra pronunciación, sólo empleáis un golpe de voz para decirla en voz alta (buey, no bu-ey, ni bue-y).

El hiato es más fácil y, de hecho, ya lo hemos visto, aunque no lo hayamos explicado. Ocurre cuando dos vocales juntas no forman parte del mismo golpe de voz, es decir, que aunque estén juntas, forman parte de sílabas diferentes. Antes pusimos el ejemplo de traer (que se pronuncia tra-er). También podríamos decir croar (cro-ar). La palabra hiato viene del latín hiatus, que significa ruptura, así que hiato es algo que separa, que rompe. En este caso, rompe diptongos.

Gestionado con WordPress

Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos de este blog

PrivacidadContactoPublicidad