Lengua
Inicio Literatura Colecciones de cuentos medievales

Colecciones de cuentos medievales

Publicado por Aroa Plaza

cuentosEn el artículo de hoy viajaremos hasta la corte de Alfonso X en la Edad Media y veremos algunas obras de la época. Es pues, en la Edad Media cuando encontramos una serie de colecciones de cuentos castellanos que proceden de la cultura árabe. Las dos obras que merecen ser destacadas son Calila y Dimna y el Sendebar.

Calila y Dimna es la traducción, probablemente encargada por Alfonso X cuando todavía era un infante, de la versión árabe ofrecida por Ibn al Muqaffa inspirada a su vez en el Panchatantra hindú. Esta obra, fechada en 1521, está compuesta por cinco libros, divididos en quince capítulos y tres introducciones, que se destinaban a la formación y educación de los príncipes a través de preceptos obtenidos de fábulas cuyos personajes eran animales. Cada uno de estos quince capítulos cuenta una historia diferente donde se introducen otros cuentos de mayor brevedad, recurso que recibe el nombre de “estructura de caja china” y que es frecuente en las colecciones de cuentos árabes, como por ejemplo podemos observar en la conocida Mil y una noches.

Calila y Dimna son dos lobos, protagonistas de la obra. Dimna busca la confianza del león, el rey, y lo enfrenta con su mejor amigo, el buey, hasta lograr su muerte. Por otra parte Calila muestra al rey la injusticia cometida y finalmente será Dimna quien sea castigado. A partir de ahí se introducen el resto de relatos.

Al Sendebar o Libro de los engaños y asayamientos de las mujeres se le supone un camino similar al seguido por el Calila y Dimna en sus traducciones, es decir, la versión castellana provendría de una traducción árabe que a su vez procedería de la tradición hindú o persa. El Sendebar, posterior al Calila, ha sido fechado en 1523.

El libro comienza con el hijo del Rey siendo acusado de abusar de una de las concubinas reales, cuando en realidad el príncipe ha rechazado satisfacer los deseos de la mujer. Este es condenado a muerte y en los días de espera a la ejecución de la condena, pues el Rey ha recibido el consejo de no precipitarse, es cuando se introducen los 23 cuentos que se intercalan en el argumento. Estos relatos son contados por siete consejeros que narran dos cuentos cada uno, muchos de ellos con un aire misógino, y también la madrastra del príncipe interviene con algunos cuentos buscando el desdichado final del príncipe que finalmente recibirá ella, pues el príncipe es exculpado y ella condenada.

Principalmente dos temas recorren el libro, por un lado la educación del príncipe y por otro la prevención ante la maldad de la mujer, de ahí la misoginia que recorre la obra.

Otra de las colecciones de cuentos medievales que podemos señalar es la de Barlaam y Josafat, que consiste en la adaptación cristiana de la historia de Buda.

Y por último, en esta época hemos de tener en cuenta también las colecciones de Fabliaux europeas, cuyo origen también es árabe, y que contribuirán a la madurez de las nuevas lenguas romances en esta segunda mitad del siglo XIII.