Variedades de la lengua
Uno de los aspectos que pueden ser objeto de estudio dentro de las variedades de la lengua es la variación lingüística.
Cualquier lengua que exista está sometida a un continuo cambio y transformación debido a la diversidad de personas que, aunque pertenezcan al mismo país, no tienen nada qué ver unos con otros y, por lo tanto, cada uno tiene una forma especial de pronunciarla o de utilizarla.
Por lo tanto, se podría decir que una lengua varía por la sociedad que la utiliza (sincronía) y por el cambio continuo y adaptaciones que va sufriendo con el paso del tiempo (diacronía)
SINCRONÍA
Desde este punto de vista, la lengua se estudia de una manera atemporal y podrían distinguirse diferentes variedades:
-Variedades geográficas o diatópicas que, como el propio nombre indica, depende del lugar en el que se hable una lengua, ésta se hablará de una forma u otra.
-Variedades de cultura o sociales. Esta es la variedad más conocida como diastrática y clasifica a ésta en función del nivel cultural de la persona que hable una lengua determinada.
-Variedades coyunturales o sectoriales. Su nombre más conocido es el de variedad diafásica y en ella influirá el sector profesional en el que esté inmerso la persona que utiliza la lengua.
DIACRONÍA
La diacronía es la ciencia que estudia la evolución de una lengua. Conforme van pasando los años, la lengua va adaptándose a los tiempos y modificándose poco a poco hasta llegar incluso, en algunos casos, a transformarse en una lengua nueva. Es, por ejemplo, lo que ocurrió con las lenguas romances cuya lengua original fue el latín.
—————–
Cualquier lengua existente tiene relación con otra lengua, siempre, nunca está aislada. Las razones de esto pueden ser muy diversas: que una provenga de la otra, que compartan el origen, que una tenga más prestigio que la otra y al final acaba influyendo sobre esta, etc.
Por ejemplo, en los siglos XVIII y XIX, cualquier persona culta tenía que conocer la lengua francesa, ya que en esa época alcanzó mucho prestigio y estaba íntimamente relacionada con la cultura y la grandeza. Esta es también la razón por la que muchos vocablos franceses se incorporaron en otras lenguas.
Después de la Segunda Guerra Mundial fue el inglés la lengua que adquirió esta popularidad gracias a su poder político y económico.
En algunas ocasiones, esta lengua de prestigio a llegado incluso a convertirse en la lengua dominante en países que hablaban otras lenguas, como ocurrió con el latín cuando el Imperio romano se iba expandiendo.
No obstante, existen tres tipos de influjos:
– Sustrato: la lengua débil influye sobre la dominante.
– Adstrato: se producen préstamos entre lenguas vecinas o de una dominante a una débil
– Superestrato: ocurre en el caso en el que aunque una lengua tenga un gran prestigio y poder político no termina de influir del todo en la débil y simplemente se incorporan algunos vocablos de ésta pero sin tener mucha importancia.